今日のブログを始める前に、高校入試で子供たちが親の収入によって差別されない為に以下のお知らせを書かせていただきます。
高校入試のスピーキングテストについて(大学入試のスピーキングテストについても同様です)
高校入試のスピーキングテストは本来文部科学省が学校教育で正しい発音を生徒に教えてから行うべきものです。 しかし、文部科学省が教科書にCDもつけず、正しい発音の仕方も学校で教えないまま、高校入試でスピーキングテストを実施する動きが都立高校などで始まっています。 (大学入試でもスピーキングテストが行われようとしています) これは、スピーキングスキルの習得を塾や予備校、会話学校に丸投げするものです。 学校で教えていないスキルを入試でテストすることはあり得ません。
これでは経済的に余裕のない、塾や会話学校にいけない家庭の子供は誰にも正しい発音を教えてもらえず、練習するCD(音声モデル)も与えられないまま、高校入試でスピーキングテストをされることになり、明らかに親の収入による進路の差別が始まります。(詳しくは2018年3月8日のブログ「高校入試のスピーキングテストは子供を親の収入で差別するもの」をお読みください。)
皆さんの身近に教育関係者がいらっしゃいましたら、ぜひ「高校入試のスピーキングテストは子供を親の収入で差別するもの」であることをお伝えください。 (大学入試のスピーキングテストについても同じことです)
15歳で親の収入のために進路を差別されるのでは子供たちがあまりにもかわいそうです。
英語教育については、下のブログも併せてご参照ください。 日付をクリックすると移動できます。
2017年10月12日
文部科学省 新中学校学習指導要領 英語 「4技能」は全く効果がない(子供たちが通じる発音でスラスラ話せるようになる学習指導要領の見本付き)
* * * それでは今日のブログに入ります。
英語で考える指導法を提唱する方々は、自分達が、どれほどひどいことを日本中の高校生にしているか、ご存知ですよね。
自分のしたことに知らんぷりして、英語教育に何を言おうと、空々しいです。
誤りは誤りだと、きちんと認めてください。 誤りだと認めれば、文部科学省もいつまでも高校で「英語で授業」などできないはずです。
反論があるのでしたら、以下のブログをご覧ください。
2013年5月22日 「こんなもの、いくら英語で説明されたってわかんないんだよ」
2013年5月24日 「英語を英語で理解する状態」とは、どういう状態か。
2013年5月26日 予告編だけでは映画は分からない。
2013年5月28日 2つの「英語を英語で理解する」は全然違うこと。
2013年5月30日 上級者のやっていることを真似しても、頭の中でやっていることは初級者のままです。
2013年6月1日 英語で考えるようになった人がしていることを真似するのではなく「自分を英語で考えられるようにしてくれる」練習をしましょう。
2013年7月2日 「英語で考える」は英語学習を積み重ねてできる到達点、いわば、ゴールであり、初級の学習者には出来ない学習法です。
2014年12月1日 誤った学習法
2015年2月14日 空(から)のコップを見ることができない(1)「英語のコップ」
2015年2月23日 空(から)のコップを見ることができない(2)「発音のコップ」
2015年6月1日 文部科学省の方針(中学校、高校の英語の授業を英語で行う)を実施すると、中学生、高校生がカタカナ発音で話し始めます。
2015年7月6日 「英単語を和訳せず、英語のまま言おうと」「英単語の意味を英語で言おうと」学習者に英語のニュアンスはわからない。
2015年7月7日 「英語で考える」「英語を英語で理解する」という指導方法は、日本でやっても効果はありません。 母国語並みの大量のインプットがありませんから。
2015年7月8日 中学、高校の英語の授業は生徒が最もよく理解できる日本語で行う
2015年12月5日 セミの抜け殻
2016年3月21日 大学教育を英語で行うこと(3)学習の過程から母国語を排除したら、年齢相応の理解と思考(学問の習得)は出来ない。
2016年9月7日 英語教育の「戦後」は終わらない
2016年10月16日 英語の音質で話す練習 第3週目
2017年2月4日 英語の思考活動
2017年3月1日 先生の宿題のプリント (「英語で考える」ってどういうこと?)
2017年11月30日 松本氏が提唱した「英語で考える指導法」はインプットをさせないでアウトプットだけをさせる方法 英語学習者が実際にはできない机上の空論でした
以下の文章は2017年8月に付け加えました。
英語で考える指導法を掲げる英語学校の指導者、石渡誠さんは、松本亨さんの「英語で考える本」「英語で考えるには −そのヒケツと練習−」という本で勉強すれば英語で考えるようになると2017年1月19日のブログで言っていますが、この2つの本で勉強しても、英語で考えるようにはなりません。 理由は、2017年2月4日のブログ「英語の思考活動」と3月1日のブログ「先生の宿題のプリント(「英語で考える」ってどういうこと?」)をご覧ください。 「この方法を26年教えてきた」と書いていますが、26年間も効果のない方法を教えてきたというのは驚きですね。
私は、この件について、松本亨さん(著作を含めて)以外の固有名詞を入れることをずっと避けてきました。 けれども、石渡誠さんの2017年7月30日ブログの冒頭の
日本の英語教育界もようやく変革の時が!英語を英語で教えるということが、中高でも広まってきています。良いことですが、
という部分を読んで、明記することにしました。 日本中の高校生を犠牲にしておいて、まだこういうことを言っていることに怒りを覚えました。 文部科学省でさえ、もう、中学校の英語の授業を英語で行うとは、言わなくなったのに、と思いました。
石渡誠さんは、アラビア語をアラビア語で教えられたら、アラビア語が堪能になるのでしょうか? それを自分で証明してから、「英語を英語で教えること」を提唱してください。
石渡誠さんは、26年間も授業料を取って、「効果のない方法」を「効果がある」と偽って教えてきて、謝罪も損害賠償もしないのですか? そうやって、「何を言っても何の責任も取らなくていい」と思っているから、いまだに「英語を英語で教えるのが良い」などとおっしゃるのでしょう。
でしたら、ご自身がアラビア語をアラビア語で学んで、アラビア語が堪能になるかどうか示してください。 それが出来ないのであれば、「英語を英語で理解する指導法」が間違っていたと認めてください。 そういうけじめをつけないからいつまでも「英語を英語で理解する」などという指導法を主張し続けるのでしょう。
日本中の高校生が迷惑していますので、自分もできない指導法を提唱するのはやめてください。
自分の商売のために子供たちを犠牲にするのは、もうやめてください。
* * *
それでは、今日は、2016年7月20日のブログの再掲載です。 ご覧ください。
* * *
この前の日曜日(17日)娘といつものように歌の練習をしました。 今やっている曲はこちらのリトルマーメイドのPart of Your World という歌です。
この数週間、この曲を聞いてきましたので、17日は発声練習の後、娘に歌ってもらいました。 発音も問題なく無難に歌っていました。 そこで私がしたアドバイスは次のようなものでした。
「こういうセリフのような歌はね、言葉をはっきり伝えるように歌うの。 それには普通に話している時のような発音をしていてはダメなの。 まず、単語の最初の子音を特にはっきり聞こえるように発音するの。 それ以外の音も、言葉は全体的にしつこいくらいはっきり言って歌うの。 それで、聞いている人にはちょうど良く聞こえるの。 普通に話しているように聞こえるの。
メロディーに乗せて、たたみかけるように、言葉を強調して歌うと、「地上へ出たい」という若い女の子のはち切れるような思いと憧れが、表現できるの。 そうやって歌ってごらん」
と、言いました。
娘は「わかった」と言って、また歌い始めました。 今度は最初のフレーズから見違えるように曲が生き生きとしていました。 「そう、そうやって歌うの」と私が、横から言うと、娘も前の歌い方とは全然違うのがわかったようで、言葉を畳み掛けるように強く歌って、女の子の思いを表現していきました。
歌い終わった時、私が「最初の歌い方と全然感じが違うでしょう?」というと、「うん、全然違う。」と言いました。 「こういう歌は、言葉をはっきり強調する事によって、違う歌のように生き生きとして来るのね」と私は言いました。
私が「こうやって言葉をしつこいくらいはっきり歌ってみて、どこが一番疲れた?」と聞くと、娘は、両手を顔の両側に当てて、「ここ、ここ。 ここが疲れた。 口だけじゃなくて、ほっぺとか顎(あご)とか顔じゅうが疲れた」と言いました。 (もう帰国して10年たっていますので、英語を話す機会も少なくなっていたのでしょう)
英語をそれだけはっきり聞こえるように言うには、顔が疲れるくらい、顔全体の筋肉を使います。 そこまでやっても、聞いている人には、普通の発音に聞こえるのです。 歌の発音というのは、そういうものです。 歌っている方はそのくらいしないと聞いている人に言葉で思いは伝わりません。
私は娘に、「歌を歌う時は、言葉を強く言うことにばかり注意を向けてはいられないの。 もっと気を付けることがほかにたくさんあるからね。 歌を歌う人は、言葉(子音)を強く言うことは、特に気にしなくても当たり前にできるようにしなくてはいけないの。 だから、由紀子は、今日から、「オーイーの練習」を毎日、5回やってね。」と言いました。
そして「オーイーの練習」の仕方を説明しました。 娘が「お母さん、オーイーを5回続ける間、切ってはいけないの?」と聞くので、「切ってはいけないの。 唇はガチンガチンに力を入れるんだけど、言葉は滑らかにつなげるの」と教えました。
偶然ですが、娘も7月17日から、皆さんと同じように、「オーイーの練習」をすることになりました。 これから、唇の力の変化を見ていきたいと思います。
* * *
簡略腹式呼吸(水道管呼吸法)の練習と、「オーイーの練習」をすると
(A)ブツブツ切れる発音が
(B)強い滑らかな発音に変わります。
音声で言うと
(A)What are you waiting for ? 音声はこちらです。
[file:creato-k:LS105967.MP3:sound]
が
(B)What are you waiting for ? 音声はこちらです。
[file:creato-k:LS105968.MP3:sound]
に変わります。(簡単な練習ですが、真剣にやると効果は大きいです)
* * *
7月5日にLの長さを聞いていただきましたが、たとえ、その時、Lの長さが聞き取れなかったとしても、日常、単語の最初のLを少し長めに発音していてください。 そうすると耳が長い子音に慣れて、聞き取れるようになります。
日本人は、戦後70年、英語の子音の長さと日本語の子音の言い方の違いを聞き分けることができませんでした。 ですから70年間ずっと、日本語の子音の言い方で、英語を話してきました。 これが、日本人の英語がわかりにくいと言われてきた原因です。
けれども皆さんは、英語本来の子音の長さを、聞きとる能力を持っています。 適切な練習さえすれば、皆さんは、英語本来の子音の長さを聞き取ることができます。 そのためには、英語を話す時、単語の最初のLを少し長めに発音していてください。
そうすると日本語の音だけ取り込むように設定されていた耳の設定が変わって英語の子音の長さが聞けるようになります。
聞けるようになると、皆さんは、今までの日本人が出来なかった英語本来の子音で、発音することができるようになります。
その時が、日本の70年の英語教育において、歴史的な瞬間だと私は思っています。
もうすぐですね。 皆さんがそうなるのは。
====子音を長く言う「川合メソッド2」=========
7月17日から8月6日までの練習内容
Lの練習(2) 長いLで例文を言う 3回
簡略腹式呼吸(水道管呼吸法) 3秒 x 5回
Wの練習(1) 普通のWで例文を言う 5回
Nの練習(1) 普通のN出例文を言う 5回
Wの練習(2) 長いWで例文を言う 5回
Nの練習(2) 長いNで例文を言う 5回
「オーイー」を5回、唇に力を入れてつなげて言う練習
=============================
なお、この練習「川合メソッド2」を営利目的で使用することはご遠慮ください。(皆様にそのようなお願いをする理由はこちらでご覧いただけます)
(例) 出版、発音セミナー、発音レッスン、発音講座、発音訓練 等々。
学習者どうしの情報交換は歓迎します。 どんどん行ってください。
ここから先は、毎回掲載していることです。「なぜ毎回同じことを掲載するのか」その理由については、こちらのブログをご覧ください。
* * *
私の2冊目の本「続・英語発音、日本人でもここまでできます。」(緑色の本)を購入された方で、CDトラック6,13,18,19にある生徒さんと私の子音の長さの比較がよくわからない方は下のブログを参考にしてください。
2016年7月3日のブログ 子音を長く言う「川合メソッド2」「L」の練習 4週間後 (長いSの例)
2016年9月1日のブログ RとFの練習 1か月後 マライア・キャリー (長いLの例)
2015年2月1日のブログ 「続・英語発音、日本人でもここまでできます。」付属CDトラック6 例文 Where's my bag? 川合典子には生徒のWの発音はどう聞こえたか。
* * *
英語教育について
文部科学省の英語教育の方針は、効果がありません。
1)現在、高校生が行っている「英語で授業」は効果がありません。 (理由はこちら)
2)「CAN-DOリスト形式」は効果がありません。 (理由はこちら)
3)「4技能」は効果がありません。 (理由はこちら)
4)現在、小学校の英語教育で子供たちが話しているのは、英語の発音ではありません。 (理由はこちら)
5)大学教育を英語で行うと日本の学問は壊滅的な打撃を受けます。 (理由はこちら)
以上の理由により、文部科学省の方針は効果がありません。
「発音」、「語順」、「英語で考える」、それぞれを習得する方法は2015年10月19日のブログ「川合式英語学習法」をご覧ください。
これは全部私自身がやってきたことです。 こうすれば、生徒たちは必ず通じる英語で話すようになります。
英語で考える指導法を提唱する人たちのように、「自分は日本語訳を使ったけれど、生徒たちは使うな」というような、誰も実際にはやっていないような指導方法ではありません。 私は全部自分でやっています。
「英語で考える」を提唱した松本亨氏の主張について
松本亨氏の「英語で考えるためには日本語訳を使ってはいけない」という主張は2006年、私の子供たちが全文和訳でバイリンガルになった事実によって否定されました。
「英語で考える指導法」は詐欺である可能性が高いです。
松本亨さんの書いた「英語で考える本」「英語で考えるには そのヒケツと練習」という本に書いてある練習をしても英語で考えるようにはなりません。(2月4日のブログ「英語の思考活動」、3月1日のブログ「先生の宿題のプリント「英語で考える」ってどういうこと?」を参照してください)
Je suis Charlie. と母国語で言うフランス人が I am Charlie.という言語を学ぶとき、母国語の意味を参考にしていないはずはないでしょう。 日本人は誤った指導法を50年も信じて、大きく後れを取りました。
私は、英語で考える指導法の提唱者が、「Freedomを日本語に訳すとニュアンスが分からなくなるから英語のまま言わせる」とブログに書いているのを読みました。 でもそれでは何も教えていないのと同じです。
生徒から、アメリカ人にとって自由というのはそんなに大事なものなのですか?と質問されたら、アメリカ史がご専門の先生なら、「建国の歴史を勉強してみるとその理由が分かってきますよ」とお答えになるでしょうし、時事英語がご専門の先生なら、ニュースの中から、アメリカが個人の自由を制限する国に対して、非常に厳しい外交政策をとり、しかも大多数の国民がそれを支持しているというニュースを選んで、生徒と一緒に勉強していくでしょう。
Freedomを日本語に訳さずFreedom. Freedom と生徒に言わせる、などというのは何も教えていないのと同じことです。
それは、次のような例を想像してみるとよくにわかります。
もし、アメリカで、日本語を学んでいる生徒が「日本の武士道とはなんですか?」と教師に質問した時、「日本人にとって武士道が、どういうものなのか知りたかったら、武士道を英語に訳さず、日本語のままブシドウ、ブシドウといいなさい」 などと指導する教師は一人もいないでしょう。
仮に先生が「これが、日本語を日本語で理解する指導法だ」「日本語で考える指導法だ」などと言っても、生徒はばかばかしくてする気にもならないでしょう。 保護者からは「まじめに教えろ」と言われるでしょう。
これが英語で考える指導法の正体です。
教える方は何も教えていない。
学ぶ方は何も学んでいない。
これが英語で考える指導法の正体です。
だから私はこの方法は詐欺だと言ったのです。(こちらのブログ)
以前、この「英語のままFreedomと言わせる」と言っていた学校のブログで、車を売って受講料を払って学んでいるという生徒の例が紹介されていました。 それほどの高額の授業料をとって、「だますつもりはなかった」「知らなかった」では済まないです。
詐欺は犯罪です。
詐欺は、刑法で刑罰が定められている犯罪です。
また、そのブログで、英語で考える指導法をする人々が、生徒の英和辞典を取り上げたり、生徒に英和辞典を窓から捨てさせたりする、ということも読みました。 中には最後まで生徒に英和辞典を返さなかったこともあったそうです。
「帰国子女に見る世界に通用する英語力の作り方」を読んでいただくとわかりますが、英語のわからない生徒にとって、英和辞典は命綱です。 英和辞典があるから、英語の意味が分かるようになります。 これを取り上げるなど、間違った指導法を盲信する指導者の誤りです。 英和辞典を取り上げれば生徒の英語力が上がるなどということは絶対にありません。
この詐欺商法を、中学や高校に持ち込んだのが文部科学省の「中学、高校の英語の授業を英語で行う方針」です。
だから、私は、「学校で詐欺を行わないでください」と申し上げたのです。
税金を詐欺に使わないでください、と申し上げたのです。
高校英語教育はいまだに詐欺ですね。
学校で詐欺教育をするために、車一台売るどころではない、莫大な税金が使われています。
早くやめてください。
高校時代は、高校時代にやらなければならない訓練があるのです。
複雑な英語を読み始めるときにどうしてもやらなければならない訓練があるのです。
この時を逸すると、取り返しがつかないのです。 高校生がかわいそうですから、「学校で詐欺」はやめてください。
発音練習について
私は先回地下鉄のアナウンスみたいに練習するとやりやすいですよ。と申し上げました。
マルノウチ ライン
ハンゾウモン ライン
を例として挙げました。
今日は、私がこれをどう練習しているか、書きますね。
やっている通り書きます。
まず、「マルノウチ」と言いおわったら、間髪をいれず、すぐに舌先を歯茎に着けます。
そこで、息を送って、L の「ルー」という音を出しながら、一呼吸そのまま続けます。
それから、舌を離して「ライン」と言います。
「ハンゾウモン ライン」というときも同じです。
「ハンゾウモン」と言い終わったら、間髪を入れず、すぐに舌先を歯茎に着けます。
そこで息を送って L の「ルー」という音を出しながら、一呼吸そのまま続けます。
それから、舌を離して「ライン」と言います。
こうやって私は練習しています。
こうすると子音を言うタイミングが分かってきます。
どうわかってくるかというと、「英語の子音は日本人が思っているより、早く始まっている」ということです。
今皆さんにやっていただいている「川合メソッド2」の練習は、まず子音に長さがあることをわかっていただくためですので、後に音を長く伸ばしています。
けれども実際には、子音は「前に長くなっている」ということが分かってきます。 つまり、日本人が思っているより、早く始まっている場合が多い、ということです。
(もちろん強調して、後にも長くなっているときもあります。)
こちらのブログで見ていただいたマライア・キャリーさんの L の準備は、藤田さんが「まさか、まだ L は始まっていない」と思っているときに、もう始まっていたわけです。 だから藤田さんはそれが、L を言うために舌が歯茎につく音だとは思わなかったわけですね。
それで、私たちは通じる子音で話すのが大変なんですね。
思っていたより、早く子音をスタートしなければならないからですね。 慣れているやり方より早く動作をスタートする、というのは大変です。
その感じが、このマルノウチライン、ハンゾウモンラインの練習でなんとなくつかめてきます。
この練習は、電車を待っているときや、テレビがコマーシャルになったときや、お皿を洗いながらでもできますので、そういう細切れ時間を活用してやってみてください。
早く子音の準備をスタートする感覚が分かってきます。
フォニックスやチャンツなど、英語圏にいる子供たちが行っている練習を日本人がおこなっても、通じる英語で話せるようにはなりません。 日本人の英語が通じにくくなる原因は「日本語を母国語とするからこそ起こってくる問題」だからです。 日本人は日英の子音の違いを自分で聞けるようにならないと、通じる英語では話せません。 先生に発音を直してもらうだけでは通じる英語で話せるようにはなりません。
もう、「日本人に音は聞けない」などと言っている場合ではないのです。
聞けなければ、通じる発音で話せません。
自分の耳で発音を聞く能力を育てましょう。
日英の子音の違いを自分の耳で聞けるようになりましょう。
どこを聞くかは「続・英語発音、日本人でもここまでできます。」(緑の本)に書いてあります。
どう発音するかは「英語発音、日本人でもここまでできます。」(赤い本)に書いてあります。
* * *
何度もお願いしているのですが、アマゾンのページで私の本のランキングを下げて妨害をしている人がやめてくれないので、(詳細はこちらです)しばらく以下の文章を掲載させていただくことにしました。
「本を出版する人は、他の著者の妨害をしない。 他の著者を妨害する人は自分の本も出版できない。」
出版社におかれましては、このことを出版の際、著者に理解していただいてください。
私のランキングを妨害している人は、たぶん、現実を受け入れられないのでしょう。
アマゾンの順位を1ペ―ジ目から2ページ目に下げられ、数日でまた2ページ目から3ページ目に下げられて、私は、この方の激しい妨害に驚いています。
「学習者に正しい発音を習得してほしい」というのが自分の目標でしたら、他人を妨害する必要はありませんね。 他人を妨害してまで、何を手に入れたいのでしょうか。 ベストセラーの著者という名声ですか。 それなら、もうアマゾンで、ご自身の本はベストセラーに認定されているのですから、それで十分でしょう。 この上何が欲しくて私を妨害するのでしょうか? もう英語教育とは関係ないことですか。
私は、こちらに書いてある3つのことをするのが、目的です。 日本人が子音の日本語化を知っているか、いないかで、通じる英語で話せるか話せないかが、決まります。 ですから、このことを読者の皆さんに理解していただくのは、とても大事なことなのです。 私の仕事の妨害をしないでください。
* * *
* * *